Czasopisma Naukowe w Sieci (CNS)

«Не руш моїх кіл…»: усвідомлена маскулінність як постколоніальний виклик (на матеріалі поетичного доробку О. Забужко)

  1. Наталія Лебединцева nlebedintseva@yahoo.com

Abstract

«Не руш моїх кіл…» (“Do Not Touch my Worlds…”): The choice of masculinity as a postcolonial challenge in O. Zabuzhko’s poetry


O. Zabuzhko’s poetry reflects the conflict of the masculine and feminine discourses, which in the paper are also defined as national and female symbolic levels. The feminine dimension is an organic, natural being, which manifests itself spontaneously — through emotions, feelings, passions, and true love. The national (masculine) dimension consists in perceiving the individual’s self as a part of the collective memory organized by the Logos. It postulates the values of the civic engagement and sees the world as an order, which structures the nation’s social and cultural legacy. O. Zabuzhko does not look for ways of reconciliation of the intellectual (rational, masculine, and male) and the intuitive (sensual, feminine, and female) levels of the personal self-realization and interprets them in terms of “either/or model” excluding any form of dialog. This peculiarity of O. Zabuzhko’s poetry is a product of the “colonial” and postcolonial contexts in which the Ukrainian culture has been developing for the last decades. The masculine discourse is a result of the deliberate choice, which the Ukrainian female writer has to make. She becomes the voice of the traumatized culture and does what the male writer must do — she tries “not to be but to write.” Such an inversion of the social roles causes the frustration of the female part of her Self.

 

«Не руш моїх кіл…»: осознанная маскулинность как постколониальный вызов (на материале поэзии О. Забужко)


Статья посвящена осмыслению специфики соотношения маскулинного и феминного дискурсов в поэзии О. Забужко. Ведущими в ее творчестве являются два сложно сочетаемые символические уровни: женский и национальный. Женское измерение действительности представлено как органичное, естественное состояние бытия, которое разворачивается стихийно — через ощущения, предчувствия, страсть и истинную любовь. Тогда как национальное измерение транслируется через осознание себя как носителя коллективной памяти, гражданского долга и основывается на логосе, последовательном осмыслении бытия как социальной сопричастности культурно-историческому наследию нации (этноса).
Конфликт между интеллектуальным (рациональным, маскулинным, мужским) и интуитивным (чувственным, феминным, женским) уровнями личностной реализации оказывается непримиримым, и в поэтической авторецепции разворачивается в плоскости или-или, не находя путей для диалога. Связана эта особенность творчества О. Забужко с «колониальным» и постколониальным контекстом, в условиях которого находится украинская культура на протяжении последних десятилетий. Маскулинизированный дискурс становится результатом сознательной мировоззренческой позиции украинской женщины-писательницы, вынужденной говорить от имени травмированной культуры вместо мужчин — «не быть, а писать», несмотря на очевидную потребность собственно женской экзистенции.

Pobierz artykuł

Ten artykuł

Miscellanea Posttotalitariana Wratislaviensia

2/2014: Postkolonializm — tożsamość — gender. Europa Środkowa, Wschodnia i Południowo-Wschodnia

Strony od 281 do 295

Inne artykuły autorów

Google Scholar

zamknij

Twoj koszyk (produkty: 0)

Brak produktów w koszyku

Twój koszyk Do kasy